• وَالْعٰدِيٰتِ ضَبْحًاۙ

    1. wal-'ādiyāti ḍab-ḥā

    1. Demi kuda perang yang berlari kencang terengah-engah,

  • فَالْمُوْرِيٰتِ قَدْحًاۙ

    2. fal-mụriyāti qad-ḥā

    2. dan kuda yang memercikkan bunga api (dengan pukulan kuku kakinya),

  • فَالْمُغِيْرٰتِ صُبْحًاۙ

    3. fal-mugīrāti ṣub-ḥā

    3. dan kuda yang menyerang (dengan tiba-tiba) pada waktu pagi,

  • فَاَثَرْنَ بِهٖ نَقْعًاۙ

    4. fa aṡarna bihī naq'ā

    4. sehingga menerbangkan debu,

  • فَوَسَطْنَ بِهٖ جَمْعًاۙ

    5. fa wasaṭna bihī jam'ā

    5. lalu menyerbu ke tengah-tengah kumpulan musuh,

  • اِنَّ الْاِنْسَانَ لِرَبِّهٖ لَكَنُوْدٌ ۚ

    6. innal-insāna lirabbihī lakanụd

    6. sungguh, manusia itu sangat ingkar, (tidak bersyukur) kepada Tuhannya,

  • وَاِنَّهٗ عَلٰى ذٰلِكَ لَشَهِيْدٌۚ

    7. wa innahụ 'alā żālika lasyahīd

    7. dan sesungguhnya dia (manusia) menyaksikan (mengakui) keingkarannya,

  • وَاِنَّهٗ لِحُبِّ الْخَيْرِ لَشَدِيْدٌ ۗ

    8. wa innahụ liḥubbil-khairi lasyadīd

    8. dan sesungguhnya cintanya kepada harta benar-benar berlebihan.

  • ۞ اَفَلَا يَعْلَمُ اِذَا بُعْثِرَ مَا فِى الْقُبُوْرِۙ

    9. a fa lā ya'lamu iżā bu'ṡira mā fil-qubụr

    9. Maka tidakkah dia mengetahui apabila apa yang di dalam kubur dikeluarkan,

  • وَحُصِّلَ مَا فِى الصُّدُوْرِۙ

    10. wa huṣṣila mā fiṣ-ṣudụr

    10. dan apa yang tersimpan di dalam dada dilahirkan?

  • اِنَّ رَبَّهُمْ بِهِمْ يَوْمَىِٕذٍ لَّخَبِيْرٌ

    11. inna rabbahum bihim yauma`iżil lakhabīr

    11. sungguh, Tuhan mereka pada hari itu Mahateliti terhadap keadaan mereka.